Subscribe:

Saturday 22 December 2012

"ေက်းဇူးျပဳ၍ ေမေမ့ကိုၾကည့္ရႈေစာင့္ေရွာက္ပါ"



ဒီစာအုပ္ဟာ ဘာသာစကားမ်ားစြာနဲ႔ ဘာသာျပန္ဆိုခံခဲ့ရၿပီး ႏိုင္ငံေပါင္းမ်ားစြာက အလုအယွက္ဖတ္ေနၾကတဲ့စာအုပ္လို႔ ဆိုထားပါတယ္။ စာေရးသူရဲ႕ဒီစာအုပ္ဟာ အဂၤလိပ္ဘာသာလိုျပန္ဆိုခံရတဲ့ စာအုပ္ျဖစ္ၿပီး အဂၤလိပ္လိုျပန္ဆိုထားတဲ့စာအုပ္ကို ၂ဝ၁၁ခုႏွစ္မွာ ထုတ္ေဝခဲ့ပါတယ္။ ကိုရီးယားလိုေရးထားတဲ့ မူရင္းစာအုပ္က ထုတ္ေဝလိုက္တာနဲ႔တၿပိဳင္နက္ ကိုရီးယားႏိုင္ငံမွာ ၁ဝလအတြင္း အုပ္ေရတစ္သန္းခဲြေက်ာ္ေရာင္းခဲ့ရၿပီး စာအုပ္အေရာင္းဆိုင္ေတြမွာ ၁ႏွစ္ေက်ာ္ၾကာ ဗိုလ္စဲြခဲ့တဲ့စာအုပ္လည္းျဖစ္ပါတယ္။ ၂၁ရာစုမွာ မိခင္ဘဲြ႔ကို အေကာင္းဆံုးေရးစပ္ႏိုင္ခဲ့တဲ့စာအုပ္လို႔လည္း ဆိုထားၾကပါတယ္။

အင္တာနက္ေပၚက စာအုပ္အညႊန္းကိုဖတ္ၿပီး သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္ကို ဒီစာအုပ္ေလးထည့္ေပးဖို႔ ကၽြန္မအကူအညီေတာင္းလိုက္ပါတယ္။ စာအုပ္ရတာနဲ႔ေ န႔မဆိုင္းဘဲ ျမန္မာစာဖတ္သူေတြလည္းဖတ္ႏိုင္ဖို႔ ျမန္မာစာအျဖစ္ ဘာသာျပန္ဆိုလိုက္ပါတယ္။ ဒီစာအုပ္ဟာ ကၽြန္မရဲ႕ပထမဆံုး လံုးခ်င္းစဆံုး ဘာသာျပန္ဆိုတဲ့စာအုပ္ျဖစ္ပါတယ္။ အတတ္ႏိုင္ဆံုးႀကိဳးစားၿပီး စာဖတ္သူေတြ နားလည္သေဘာေပါက္လြယ္ေအာင္ ဘာသာျပန္ခဲ့ပါတယ္။ ပထမဆံုးစာအုပ္မို႔ အေကာင္းဆံုးျဖစ္ေအာင္ ႀကိဳးစားခဲ့သည့္တိုင္ အမွား ဒါမွမဟုတ္ ဝါက်အထားအသိုေတြ မမွန္ကန္ခဲ့ရင္ ခြင့္လႊတ္နားလည္ေပးၾကဖို႔ ေတာင္းဆိုပါတယ္။ ဒီ့ထက္အေကာင္းဆံုးျဖစ္ေအာင္ ဆက္လက္ႀကိဳးစားေနပါဦးမယ္။

ဒီစာအုပ္ကို ဖတ္ေနစဥ္၊ ဘာသာျပန္ေနစဥ္အတြင္းမွာ ကၽြန္မမ်က္ရည္ဝဲၿပီး ရင္ထဲဆို႔နင့္ခဲ့တဲ့အခ်ိန္ေတြ ရွိခဲ့ပါတယ္။ စာကိုႀကိဳးစားေရးရင္း ကၽြန္မေမေမရဲ႕ပံုရိပ္ေတြ ကၽြန္မ မၾကာခဏျမင္ေယာင္ခဲ့မိပါတယ္။ ဝတၳဳထဲက ဇာတ္ေကာင္အေမအိုရဲ႕ေနရာမွာ ကၽြန္မရဲ႕ေမေမကိုမ်ား တည့္တည့္ရည္ညႊန္းေရးထားသလားလို႔လည္း ထင္ခဲ့မိတယ္။ တကယ္ေတာ့ ဒီစာအုပ္ဟာ ကၽြန္မေမေမကိုပဲ ရည္ညႊန္းေရးခဲ့တာမဟုတ္ဘဲ တစ္ကမာၻလံုးက ရွိရွိသမွ်ေမေမေတြကို ရည္ညႊန္းေရးခဲ့တာပါ။ စာအုပ္ထဲက အေမအတိုင္း ကၽြန္မတို႔ရဲ႕အေမဟာလည္း သူ႔အရာအားလံုးကို သားသမီးေတြအတြက္ ေပးဆပ္ခဲ့တယ္။ သူ႔တစ္ဘဝစာနဲ႔ သားသမီးအေပၚ အနစ္နာခဲ့တယ္။ ကိုယ္တိုင္အတြက္ေတာ့ ဘာမွခ်န္မထားခဲ့ပါဘူး။

စာအုပ္ထဲကသမီးလိုပဲ ေမေမဟာ သာမန္အမ်ဳိးသမီးတစ္ဦး၊ ေမေမမွာလည္း ကေလးဘဝရွိခဲ့မယ္၊ ေမေမမွာလည္း ဆယ္ေက်ာ္သက္အရြယ္နဲ႔ စိတ္ကူးအိပ္မက္ေတြရွိခဲ့မယ္ဆိုတာကို ကၽြန္မတစ္ခါမွ မေတြးခဲ့မိပါဘူး။ ေမေမရယ္လို႔ျဖစ္လာရင္ ဒီမိသားစုအတြက္၊ ဒီအိမ္အတြက္ သူ႔စိတ္ကူးအိပ္မက္ကိုစြန္႔ၿပီး ဘဝေသဆံုးတဲ့အထိ ေပးဆပ္အနစ္နာခံရမယ္လို႔ပဲ ထင္ထားခဲ့မိတယ္။ 

စာအုပ္ထဲကေမေမအတုိင္း ကၽြန္မေမေမလည္း ျမန္မာစာမတတ္ခဲ့ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ေမေမဟာ ကၽြန္မတို႔စာက်က္တိုင္းေဘးမွာထိုင္ၿပီး အေဖာ္ျပဳခဲ့တယ္။ ကၽြန္မတို႔ရဲ႕ပညာေရးကို ဦးစားေပးခဲ့တယ္။ သူ႔ဘဝတစ္သက္တာကို လယ္ယာၿခံအလုပ္အျပင္၊ စက္ခ်ဳပ္ဆိုင္ေလးထဲမွာပဲ ကုန္ဆံုးခဲ့တယ္။ ငယ္ရာကေန ႀကီးျပင္းလာခဲ့တဲ့ေမေမမွာလည္း ကၽြန္မတို႔လို စိတ္ကူးအိပ္မက္ေတြရွိခဲ့မွာပဲ။ အဲဒီစိတ္ကူးအိပ္မက္ကို အေကာင္အထည္ေဖာ္ခ်င္ခဲ့မွာပဲ။ ဒါေပမယ့္ သားသမီးေမြးၿပီးတဲ့ေနာက္မွာ သူ႔အခ်ိန္အားလံုးကို သားသမီးေတြအတြက္ပဲ ေပးခဲ့တယ္။

ဒီစာအုပ္ထဲကသမီးလိုပဲ ကၽြန္မေမေမရဲ႕ စိတ္ကူးအိပ္မက္က ခရီးသြားရဖို႔လား?လို႔ ကၽြန္မတစ္ခါမွ မေတြးခဲ့မိဘူး။ ဒီစာအုပ္ကိုဖတ္မိမွပဲ ကၽြန္မရဲ႕ေမေမဟာ သူ႔အသက္တစ္ဝက္စာေလာက္မွာ ရြာနဲ႔ေတာင္ႀကီးၿမိဳ႕ေလာက္ပဲ သြားခဲ့ဖူးတယ္ဆိုတာကို ကၽြန္မအမွတ္ရလာခဲ့တယ္။ ကၽြန္မႏိုင္ငံျခားမွာ ေက်ာင္းဆက္တက္ဖို႔သြားမယ္ဆိုခါမွ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ကို ေမေမေရာက္ခဲ့ဖူးတယ္။ ေမေမႏိုင္ငံျခားထြက္ဖူးတဲ့ အႀကိမ္ဟာလည္း သူ႔ဘဝေနာက္ဆံုးအႀကိမ္ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ ဖ်ားနာလို႔ အိမ္နီးခ်င္းႏိုင္ငံမွာ ေဆးသြားကုရာကေန အိမ္ကို ေမေမလံုးဝျပန္မလာႏိုင္ခဲ့ေတာ့ပါဘူး။ သူရဲ႕ပထမဆံုး အေဝးဆံုးကိုသြားခဲ့တဲ့အႀကိမ္ဟာ သူခ်စ္တဲ့မိသားစုနဲ႔ ထာဝရခဲြခြာသြားတဲ့အႀကိမ္ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။

စာအုပ္ထဲမွာ ေမေမေပ်ာက္ဆံုးသြားတာနဲ႔ ဇာတ္လမ္းဆင္ေရးဖဲြ႔ထားပါတယ္။ တကယ္တမ္းေတာ့ ေမေမ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားဟာ မိသားစု၊ သားသမီးေတြအေပၚ စိတ္ေရာကိုယ္ပါနစ္ၿပီး ျပဳစုေစာင့္ေရွာက္ခဲ့တဲ့အတြက္၊ သူတို႔ရဲ႕ရွိရွိသမွ်အရာကို ေပးဆပ္၊ အနစ္နာခံခဲ့တဲ့အတြက္ သူတို႔ကိုယ္သူတို႔ ေပ်ာက္ဆံုးေနေၾကာင္းကို ခံစားရလိမ့္မွာ မဟုတ္ဘူး။ ေမေမကိုေနရာမေပးႏိုင္တာ၊ အခ်ိန္မေပးႏိုင္တာ၊ လ်စ္လ်ဴရႈမိတာေတြေၾကာင့္လည္း သားသမီးတခ်ဳိ႕ရဲ႕ရင္ထဲမွာ ေမေမဟာ ေပ်ာက္ဆံုးေကာင္း ေပ်ာက္ဆံုးေနပါလိမ့္မယ္။

ဒီစာအုပ္ဟာ အခ်ိန္မီေသးတဲ့သင့္အတြက္ အခြင့္အေရးတစ္ခု
ဒီစာအုပ္ဟာ အခ်ိန္မမီေတာ့တဲ့သင့္အတြက္ ႏွစ္သိမ့္မႈတစ္ခုတဲ့။

ေမေမရွိသူတိုင္း ဒီစာအုပ္ကို ဖတ္ၾကည့္သင့္တယ္လို႔ ကၽြန္မထင္ပါတယ္။ အခ်ိန္မီေသးတဲ့အခ်ိန္မွာ ေမေမကိုေပြ႔ဖက္ၿပီး ေမေမကိုခ်စ္တဲ့အေၾကာင္းေတြ ေျပာၾကားေစခ်င္ပါတယ္။ အခ်ိန္မီေသးတဲ့အခ်ိန္မွာ ေမေမကို ပိုဂရုစိုက္၊ နားလည္မႈေပးေစခ်င္ပါတယ္။

“ေက်းဇူးျပဳ၍ ေမေမကို ၾကည့္ရႈေစာင့္ေရွာက္ပါ”

ကမာၻေပၚမွာရွိရွိသမွ် ေမေမမ်ားအားလံုး စိတ္၏ခ်မ္းသာျခင္း၊ ကိုယ္၏က်န္းမာျခင္းႏွင့္ ျပည့္စံုႏိုင္ၾကပါေစလို႔ ဆုေတာင္းရင္း

မူရင္းစာအုပ္ထဲကပါတဲ့ ကိုရီးယားေနရပ္အေခၚအေဝၚ၊ လူနာမည္အေခၚအေဝၚေတြကို ျမန္မာဘာသာအျဖစ္ ျပန္ဆိုေပးတဲ့ ဘေလာ့ဂါကိုကိုစိန္နဲ႔သူငယ္ခ်င္းကို  အထူးေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

ခ်စ္ခင္ေလးစားစြာျဖင့္
ႏိုင္းႏိုင္းစေန ဆုိ္က္မွ ျပန္လည္ မ်ွေ၀ 

No comments:

Post a Comment

မွတ္ခ်က္ဤဘေလာ့ေလးထဲကကဗ်ာ၊ဒႆနေလးေတြကုိ က်နေသခ်ာ
ဖတ္ျပီးေသာအခါ၊ရင္ထဲတြင္ေျပာခ်င္စရာမ်ား စကားလုံးေလးေတြရွိလာ
ျငားအံ ေဆြးေႏြးေရးသားေ၀ဖန္အႀကံ ျပဳပါရန္ ေမတၲာရပ္ခံပါသည္။

" ♪ လူႀကီးမင္းတုိ ့စီးပြားေရး လုပ္ငန္းေၾကာ္ျငာမ်ား ထည္႔သြင္းႏိုင္ၿပီ ♪ "

" ♪ မိမိတို႕အျမင္ေလးကုိ{ Here }ပုိ့ေပးခဲ့နုိင္သလုိ၊ စာေပ ၊ နည္းပညာမ်ားကုိလည္း ပုိ့စ္တင္လိုပါက ♪


အီးေမးလ္လိပ္စာ *
အေၾကာင္းအရာ *
ဓာတ္ပုံထည့္ရန္ ေနရာ
ဖုန္းနံပါတ္

###
-
###
-
####
အႀကံျပဳ/ေဝဖန္ခ်က္/ေတာင္းဆုိခ်က္ *